Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
28 janvier 2020 2 28 /01 /janvier /2020 20:52
Une main encombrante de Henning Mankell

Une main encombrante est le douzième et dernier roman de la série consacrée par Henning Mankell aux enquêtes de l’inspecteur Kurt Wallander. Cet inspecteur qu’il a créé et auquel il dit avoir donné quelques ressemblances avec lui-même.


Dans le récit, Wallander est parlé par le narrateur ou parle à la première personne.
Mais au-delà de
ce parti pris narratif, l'auteur prête à son héros des sentiments, des compoortements dont il n’est pas certain que ce soit seulement ceux de l’inspecteur : l’histoire se déroule en 2002, le livre est paru en 2013 et, en janvier 2014, l’auteur rend publique l’affection dont il souffre, un cancer avancé, qui l’emporte en octobre 2015.
Coïncidence ? Prémonition ? Fatigue annonciatrice ? Savait-il déjà ?

Quoi qu’il en soit, une bonne partie de ce bref roman porte autant sur la vie de l’inspecteur que sur l’intrigue proprement dite : sa lassitude de la vie, son âge avancé, les difficultés du métier, la politique du chiffre, la nouvelle délinquance, l’insuffisance des moyens, le bilan d’une vie honorable mais insatisfaite… L’incapacité de changer par une rupture trop tardive, même pour de simples vacances au soleil...

Dans sa note Wallander et moi, Mankell affirme deux choses qui paraissent discutables à la lecture du roman.

- Je crois pouvoir affirmer qu'il n'est jamais arrivé que Willander prenne une place plus importante que l'histoire... Il n'est pas sûr que ce soit le cas ici et peut être même la vie de Mankell plus que celle de Wallander...

- Le racisme est un crime contre lequel il se révolte. Cela donne une réflexion entre policiers sur le peu d’intérêt de la presse et de l’opinion publique lors de la disparition de deux personnes..., des tattares … Mais demande à être nuancé à la lecture du roman.

Dans ce récit, la place des femmes est politiquement correcte : l’une, sa supérieure hiérarchique, est une femme mais très compétente, précise Wallander l’autre est médecin légiste et très fiable et la propre fille de Wallander travaille dans la même unité de police que son père.

Mais dans l’intrigue, des clichés apparaissent : une bagarre entre ivrognes au cours de laquelle un Polonais tue un habitant, disparition du couple de tattares qui abandonnent une roulotte, après un vol dont ils craignent les conséquences, et qui reviennent sous un faux-nom, leur petite fille, petite prostituée est soupçonnée de braquage enfin l’enquête permet de découvrir que le drame d’il y a cinquante ans, s’est déroulé au sein d’une famille d’étrangers, des Estoniens...

On aura compris que Kurt Wallander n’est pas un policier à la James Bond. Ce n’est pas un homme d’action appelé à affronter des brigands de haute volée et des intrigues internationales. Dans un monde qui est le sien où les choses changent, les relations de voisinage…, il travaille en équipe : sous la direction de Lisa Holgersson, avec des collaborateurs suivant les besoins : Morrisson son collègue mais aussi Stina Hurlèn, médecin légiste, Stefan qui cherche dans les registres d’État civil, Nyberg qui fait les fouilles dans le jardin... Et même sa fille, Linda qui le suit quelquefois.

Il ne résout pas le problème par une sagacité à la Sherlock Homes. Plutôt par un patient travail d’équipe, police scientifique, recherche dans les archives et informations extérieures qui font progresser vers la découverte de la solution.

Les personnages dont on sait quelque chose sont seuls : Wallander, séparé, Linda à un amant intermittent, Ivar n’a jamais eu de femme, on ne sait pas grand-chose de Katja la jeune prostituée…

Finalement, l’histoire commence, un dimanche matin, avec l’espoir de trouver enfin la maison de ses rêves et se referme sur lui. Elle est la maison où a été commis un parricide et qui lui a fait connaître la plus grande peur de sa vie, où il s’est vu face à la mort.
Découvrant quelque chose qu’il n’avait jamais connu
auparavant une bouffée de vie exaltante qui lui fait prendre conscience que, malgré tout, il est encore vivant.

Une main encombrante, Henning Mankell, 172 pages, Seuil, 2014, traduit du suédois.

Une main encombrante de Henning Mankell
Partager cet article
Repost0
10 novembre 2017 5 10 /11 /novembre /2017 09:13
Ardiente Paciencia, Il postino, Le Facteur

Ardiente Paciencia, Il postino, Le facteur

English

Antonio Skármeta a écrit Ardiente Paciencia dont s’est inspiré Michael Radford pour réaliser Il postino (Le facteur). Livre et film narrent l’amitié entre le jeune facteur qui veut devenir poète pour séduire les femmes et son unique client quotidien, Pablo Neruda. (1). Quand Mario découvre la belle Beatriz, il va faire du poète son complice d’abord involontaire puis bienveillant et efficace dans son éducation poétique et sa conquête...

 

Cette histoire d’amour et de poésie se déroule en parallèle et en harmonie avec celle de Salvador Allende dans la conquête et l’exercice du pouvoir et sa chute. Pendant cette période, Pablo Neruda, très impliqué dans les événements politiques de son pays, réside dans l’Île noire, située au Chili dans le roman, en Italie dans le film. D’où quelques adaptations au niveau du scénario.

 

Alors que le livre a été écrit en espagnol et le film tourné en italien, très souvent le même texte se retrouve en français dans le livre et dans le film. Malgré cette fidélité au texte, le film et le livre ont une identité qui leur est propre.

Ardiente Paciencia, Il postino, Le Facteur

Dans le livre, Antonio Skármeta alterne de très longues phrases avec une déferlante de mots, de qualificatifs qui témoignent de l’importance du phénomène ou du sentiment décrits mais souvent avec une ironie, autodérision de l’auteur et une certaine truculence. Et des dialogues rapides, parfois, un vocabulaire populaire et de nombreux traits d’esprits qui donnent au lecteur le sourire à des moments, plus ou moins dramatiques pour les protagonistes.

 

Cet aspect est un peu gommé dans le film qui insiste plus sur la beauté des paysages, la confrontation des couleurs : obscurité du bureau de poste, maison rose du calme et du bonheur où le facteur porte, chaque jour, le courrier pour Neruda et s’ouvre à la poésie et à l’amitié, variantes de bleu et de gris de la mer, calme ou agitée, Île noire, volcanique, …

 

Paradoxalement, là où le livre donne à voir et à entendre par les mots, le film suggère par les images et le jeu des acteurs, les regards séducteurs de Maria Grazia Cucinotta (Beatriz), les mains et le visage très expressifs de Massimo Troisi (Mario) qui contrastent avec le jeu plus retenu de PN (Philippe Noiret, Pablo Neruda).

 

La poésie est souvent présente, comme apprentissage, la révélation de la métaphore, comme moyen de séduction pour Mario qui utilise sans vergogne les poèmes du barde pour dominer sa timidité et séduire la séductrice Beatriz qui ne demande que cela et utilise d’autres moyens ; la poésie comme transfiguration de la réalité, quelquefois inconsciente, Rosa, la mère de Beatriz, lisant ou entendant le poème que Mario a donné à sa fille en conclut qu’il a vu Beatriz, nue, car elle est bien comme cela (le poème a été écrit pour Matilde l’épouse de Neruda) ; Mario a le mal de mer en écoutant un poème récité par Neruda...

Ardiente Paciencia, Il postino, Le Facteur

L’adaptation de l’intrigue à la situation italienne est à l’origine de quelques scènes bienvenues  : le jeune Mario est embauché parce qu’il a une bicyclette nécessaire pour porter le courrier à Pablo Neruda qui vit à l’écart du village et il ne se sépare pas d’elle facilement, il entre dans le bureau de poste et sort du cinéma avec sa bicyclette (clin d’œil au Voleur de bicyclette de Vittorio de Sica) ; au Chili, le supérieur hiérarchique de Mario est socialiste, en Italie, il est communiste ; Mario doit lire un de ses poèmes lors d’un meeting politique qui finit dramatiquement, scène parfaitement intégrée à des images d’actualité ; quand Pablo Neruda revient dans le village, des années plus tard, il entre dans le café, une photo du mariage de Mario et Beatriz est sur le mur, une balle de baby-foot rebondit sur le sol, rapidement suivie d’un garçonnet, Pablito, le fils de Mario et Beatriz, rappel de l’initiale scène de séduction et de la première rencontre amoureuse ; dernière scène, Pablo Neruda sur la plage, pour la première fois, vu de la mer, écrasé par la noire falaise...


 

Ardiente Paciencia, Il postino, Le Facteur

L’éducation poétique du postier par le barde, prix Nobel, est perturbée et finalement interrompue par des événements qui se passent ailleurs et qui ont de graves répercussions sur la vie de l’Île noire. Une histoire d’amour parfaitement intégrée à l’Histoire.

Ardiente Paciencia, Il postino, Le Facteur

1 - Ardiente Paciencia, livre publié en 1985 au Chili par Antonio Skármeta, développement du film que l’auteur a réalisé en 1983. Ce livre a été traduit en français par François Maspéro en 1987. Michael Radford l’a adapté au cinéma, sous le titre de Il postino, en 1994 avec comme acteurs principaux Massimo Troisi, Maria Grazia Cucinotta et Philippe Noiret.

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de Paul ORIOL
  • : Réflexions sur l'actualité politique et souvenirs anecdotiques.
  • Contact

Texte Libre

Recherche